
“Thumb over the halo-halo layers ghostly over the seated pink mini” and “I will tell an old story of my name”
Gardaya’s letters offer glimpses into his fruitless search for love and acceptance in America
Transgressing spatial and temporal bounds through the image
A researcher visits the UK National Archives in search of Malaya.
Malaya’s rainforest in the colonial and military imaginary
A Filipina immigrant academic mourns and celebrates the aftermath of 1898.
On the difficulties of continuing being a translator, and why we persist
In resistance, we are at the neck of injustice, holding our breath, proving our matter.
ただ空気が得体の知れぬ巨大な獸の吐息のようにねっとりと重たかった。| Only the air was heavy and moist, like the breath of an enormous, mysterious beast.
How translating the writings of a former Malayan Communist Party member changed me
An examination of Malayan Emergency fiction’s depiction of Sinophone, Anglophone, and Indigenous points of view
Three artistic works, recently showcased in Kuala Lumpur and beyond, suggest why it matters that we think about the history of the Malayan Emergency in concert with the contemporary COVID-19 and climate emergencies
Imagining the future through words and through kin
etc.books founder Akiko Matsuo on building a space for feminism and solidarity in Tokyo
A Truku writer on his relationship with his tribe’s traditional craft
A familial haunting returns a Palestinian writer to Arabic.
Climate change and development threaten the indigenous fisherfolk communities of Mumbai
How has climate change changed the way we write poetry?
Gardaya’s letters offer glimpses into his fruitless search for love and acceptance in America
How translating the writings of a former Malayan Communist Party member changed me
Transgressing spatial and temporal bounds through the image
An examination of Malayan Emergency fiction’s depiction of Sinophone, Anglophone, and Indigenous points of view
A researcher visits the UK National Archives in search of Malaya.
Three artistic works, recently showcased in Kuala Lumpur and beyond, suggest why it matters that we think about the history of the Malayan Emergency in concert with the contemporary COVID-19 and climate emergencies
Malaya’s rainforest in the colonial and military imaginary
Imagining the future through words and through kin
A Filipina immigrant academic mourns and celebrates the aftermath of 1898.
etc.books founder Akiko Matsuo on building a space for feminism and solidarity in Tokyo
On the difficulties of continuing being a translator, and why we persist
A Truku writer on his relationship with his tribe’s traditional craft
In resistance, we are at the neck of injustice, holding our breath, proving our matter.
A familial haunting returns a Palestinian writer to Arabic.
Climate change and development threaten the indigenous fisherfolk communities of Mumbai
How has climate change changed the way we write poetry?
ただ空気が得体の知れぬ巨大な獸の吐息のようにねっとりと重たかった。| Only the air was heavy and moist, like the breath of an enormous, mysterious beast.